亚洲色自偷自拍另类小说-囯产精品一品二区三区-亚洲av无码专区亚洲av网站-四房播播网站

學(xué)術(shù)刊物 生活雜志 SCI期刊 投稿指導(dǎo) 期刊服務(wù) 文秘服務(wù) 出版社 登錄/注冊(cè) 購(gòu)物車(chē)(0)

首頁(yè) > 精品范文 > 跨國(guó)文化論文

跨國(guó)文化論文精品(七篇)

時(shí)間:2022-11-05 15:58:23

序論:寫(xiě)作是一種深度的自我表達(dá)。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內(nèi)心深處的真相,好投稿為您帶來(lái)了七篇跨國(guó)文化論文范文,愿它們成為您寫(xiě)作過(guò)程中的靈感催化劑,助力您的創(chuàng)作。

跨國(guó)文化論文

篇(1)

李超

中國(guó)工商銀行信用卡中心(國(guó)際) 香港

摘要:近年來(lái),隨著國(guó)際一體化趨勢(shì)的發(fā)展,各類跨國(guó)企業(yè)越來(lái)越多,,跨國(guó)公司在發(fā)展的過(guò)程中,核心因素就是人力資源,企業(yè)要實(shí)現(xiàn)生產(chǎn)技術(shù)、文化理念的提升,只有依靠員工才能夠完成,人力資源本地化也成為跨國(guó)公司發(fā)展的潮流趨勢(shì)之一,本文主要分析人力資源本地化對(duì)我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的影響以及具體的發(fā)展策略。

關(guān)鍵詞: 跨國(guó)公司 人力資源本地化 策略

近年來(lái),隨著國(guó)際一體化趨勢(shì)的發(fā)展,各類跨國(guó)企業(yè)越來(lái)越多,這類公司的經(jīng)營(yíng)成本與運(yùn)營(yíng)方法也發(fā)生了較大的變化,公司與員工之間文化的差異導(dǎo)致跨國(guó)公司人力資源面臨著一系列復(fù)雜的問(wèn)題,在信息化技術(shù)的發(fā)展之下,人力資源本地化也成為未來(lái)發(fā)展的潮流趨勢(shì)之一,下面就對(duì)人力資源本地化的策略進(jìn)行深入的分析與研究。

1、人力資源本地化對(duì)我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的影響

跨國(guó)公司在發(fā)展的過(guò)程中,核心因素就是人力資源,企業(yè)要實(shí)現(xiàn)生產(chǎn)技術(shù)、文化理念的提升,只有依靠員工才能夠完成,尤其在現(xiàn)階段時(shí)代的變更之下,人力資源的重要程度已經(jīng)受到了社會(huì)各界的認(rèn)可。跨工公司經(jīng)營(yíng)戰(zhàn)略的重要組成部分就是人才的吸收與培養(yǎng),因此,人才本地化雇傭已經(jīng)收到各類跨國(guó)公司的重視。截止到目前,很多跨國(guó)公司已經(jīng)在我國(guó)設(shè)置也研發(fā)中心,也制定了完善的員工培訓(xùn)體系,取得了良好的成就。人力資源化本地化對(duì)我國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展有著以下的影響:

1.1 促進(jìn)我國(guó)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)的升級(jí)

經(jīng)過(guò)多年的經(jīng)濟(jì)改革,我國(guó)經(jīng)濟(jì)取得了舉世矚目的發(fā)展成就,但是由于各類客觀因素的影響,我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展也出現(xiàn)了結(jié)構(gòu)性過(guò)剩的問(wèn)題,我國(guó)市場(chǎng)面臨著產(chǎn)業(yè)的整合,跨國(guó)公司經(jīng)營(yíng)戰(zhàn)略的調(diào)整也在一定程度上促進(jìn)了產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)的升級(jí)以及世界經(jīng)濟(jì)體系的融合。實(shí)際上,在長(zhǎng)江三角洲、珠江三角洲等地區(qū),在跨國(guó)公司投資規(guī)模的升級(jí)下,我國(guó)某些地區(qū)已經(jīng)融入全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展體系中,成為世界工程的一部分。

1.2 促進(jìn)人才機(jī)制的完善與人才素質(zhì)的提升

跨國(guó)公司人力資源本地化能夠促進(jìn)本土人才的成長(zhǎng),提升我國(guó)人才國(guó)際經(jīng)營(yíng)的綜合能力,這也可以在一定程度上加速我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展與國(guó)際經(jīng)濟(jì)發(fā)展的接軌。此外,很多規(guī)模較大的跨國(guó)公司都有完善的人力資源培訓(xùn)體系,對(duì)于人力資源的投入也遠(yuǎn)高于國(guó)內(nèi)其他同類型的企業(yè),這就可以很好的提升人才的綜合素質(zhì)。從人才培育機(jī)制上看,跨國(guó)公司人力資源本土化可以促進(jìn)我國(guó)教育制度與人事制度的完善,同時(shí)完善我國(guó)的人才激勵(lì)機(jī)制,促進(jìn)人才市場(chǎng)的高效運(yùn)作。

1.3 加速新技術(shù)在我國(guó)的傳播,促進(jìn)我國(guó)技術(shù)進(jìn)步

跨國(guó)公司的本地化經(jīng)營(yíng)令跨國(guó)企業(yè)在華投資日益增加,這很好的推動(dòng)了我國(guó)的技術(shù)進(jìn)步和產(chǎn)業(yè)發(fā)展,目前,很多跨國(guó)公司已經(jīng)在我國(guó)成立了科研中心,這對(duì)于我國(guó)科研能力的提升與科技水平高的提高起到了十分積極的作用,這就彌補(bǔ)了我國(guó)科研經(jīng)費(fèi)的不足,帶動(dòng)了國(guó)內(nèi)的良性競(jìng)爭(zhēng),縮短我國(guó)技術(shù)水平與國(guó)際技術(shù)之間存在的差距。

2、 加快人力資源本土化進(jìn)程的策略

2.1 促進(jìn)文化的融合,減少文化的沖突

跨國(guó)公司大多數(shù)高層管理人員都來(lái)自于本國(guó),這類管理人員在來(lái)華任職前均會(huì)接受相關(guān)文化的培訓(xùn)與洗禮,但是由于文化上存在的差異,文化上依然存在著較大的沖突。為了緩解文化上的沖突,很多跨國(guó)公司紛紛選擇聘用我國(guó)人才來(lái)?yè)?dān)任要職,這就可以很好的促進(jìn)跨國(guó)企業(yè)與我國(guó)文化的融合。

2.2 制定完善的人才培育與激勵(lì)體制

在就業(yè)形勢(shì)的影響下,畢業(yè)生的起薪也成為社會(huì)關(guān)注的重要問(wèn)題,為了吸引人才,很多跨國(guó)公司都制定了完善的薪酬體系,提供的薪酬與待遇遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于我國(guó)同行業(yè)的平均水平,該種方式就吸引了大量的優(yōu)秀人才。有關(guān)的調(diào)查資料顯示,某些跨國(guó)公司在招聘高峰期,聘請(qǐng)的名牌大學(xué)畢業(yè)生的數(shù)量超過(guò)了招聘人數(shù)的50%以上,為了獲得更優(yōu)秀的人力資源,很多跨國(guó)公司與清華、北大等名牌高校建立了完善的合作關(guān)系,這類人才素質(zhì)高、可塑性強(qiáng),很愿意融入公司的理念與文化之中,能夠很好的促進(jìn)跨國(guó)公司的成長(zhǎng)。

2.3 解決人才流動(dòng)頻繁的問(wèn)題

在跨國(guó)公司中,人才流動(dòng)頻繁的主要因素就是文化的沖突,為此,需要在公司內(nèi)部實(shí)施一種跨文化的培訓(xùn)策略,減輕管理人員受到的文化沖突,促進(jìn)本地人才對(duì)企業(yè)文化的理解,加強(qiáng)溝通辦事的效率,加強(qiáng)企業(yè)的凝聚力。此外,為了促進(jìn)企業(yè)的發(fā)展,還需要幫助員工規(guī)劃其職業(yè)生涯,根據(jù)員工的個(gè)人能力以及對(duì)企業(yè)的期望幫助其實(shí)現(xiàn)自身與企業(yè)的共同發(fā)展,這種策略不僅可以很好的提供人才凝聚力,也是跨國(guó)公司人力資源本地化的重要手段之一。

2.4 解決高層管理人才的本地化

高層管理人才與一般人才相比而言,有著一定的特殊性,這些人才是跨國(guó)企業(yè)發(fā)展的核心,一般情況下,成功的跨國(guó)公司都有一種成功的經(jīng)驗(yàn)體系,越是成功的跨國(guó)公司,這種傾向就更加的嚴(yán)重,在其他的國(guó)家成立分公司時(shí),其考慮的首要任務(wù)就是成功體系的復(fù)制,只有在這套體系失敗時(shí),才會(huì)制定其他的發(fā)展體系。在實(shí)際的經(jīng)營(yíng)過(guò)程中,必須要解決高層管理人才的本地化問(wèn)題,這樣才能夠促進(jìn)人力資源的本土化發(fā)展。

2.5 解決公司文化的衍生

跨國(guó)公司在經(jīng)營(yíng)的過(guò)程中會(huì)保留自己特有的企業(yè)文化,在聘用員工時(shí),不僅會(huì)考慮到其綜合能力,還要看其信仰、行為方式、價(jià)值觀與公司的發(fā)展需求是否一致,這也是保證跨工公司發(fā)展活力的主要內(nèi)容。以寶潔公司為例,在長(zhǎng)期以來(lái),實(shí)施的都是一種內(nèi)部提升制,寶潔公司很少?gòu)耐獠空衅溉瞬牛瑢幵冈黾优嘤?xùn)成本,也會(huì)在公司的內(nèi)部選擇人才來(lái)提拔。這種企業(yè)文化不僅能夠保證員工有著很好的主人翁意識(shí),也能夠促進(jìn)跨國(guó)企業(yè)的良性發(fā)展。

3、結(jié)語(yǔ)

隨著全球政治、經(jīng)濟(jì)與科技水平的發(fā)展,經(jīng)濟(jì)全球化趨勢(shì)也成為現(xiàn)階段發(fā)展的重要趨勢(shì),在經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展下,人力資源管理也呈現(xiàn)出全球化的發(fā)展趨勢(shì),很多跨工公司已經(jīng)逐漸由本土化朝向全球化發(fā)展,在全球化發(fā)展的過(guò)程中,走人力資源本地化策略也是一種必然要求。

參考文獻(xiàn):

[1]王新安.芻議跨國(guó)公司人力資源本地化中的策略選擇[期刊論文].商場(chǎng)現(xiàn)代化,2010,03(10)

[2]王勇,黃新建,劉艷.跨國(guó)公司人力資源本地化研究[期刊論文].商場(chǎng)現(xiàn)代化,2009,01(20)

[3]金亮,趙伊川.跨國(guó)公司人力資源管理模式研究[期刊論文].現(xiàn)代工業(yè)工程與管理研討會(huì)會(huì)議論文集,2009,04(01)

篇(2)

論文摘 要:隨著信息化時(shí)代的來(lái)臨,全球越來(lái)越無(wú)國(guó)界化。“地球村”這個(gè)詞的出現(xiàn),就能很好的反應(yīng)這事實(shí)。在“地球村”這一口號(hào)下,全球的經(jīng)濟(jì)相互交融,相互滲透。在我國(guó),跨國(guó)企業(yè)、合資企業(yè)如雨后春筍般的出現(xiàn)。在這些企業(yè)里面,文化差異、教育背景差異、人文差異體現(xiàn)得十分突出。正是由于跨國(guó)企業(yè)里面這些差異性,為企業(yè)的管理帶來(lái)了難度,帶來(lái)了新的問(wèn)題。找出跨國(guó)企業(yè)在文化差異下管理中的問(wèn)題,尋求跨國(guó)企業(yè)管理的策略,在我國(guó)跨國(guó)企業(yè)大量出現(xiàn)的今天刻不容緩。

隨著我國(guó)加入WTO以來(lái),GDP逐年飛速增長(zhǎng),在中國(guó)廣袤的大地上,眾多跨國(guó)企業(yè)的出現(xiàn),跨文化管理自然而然的出現(xiàn)了。它是全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展的必然產(chǎn)物,是經(jīng)濟(jì)全球化發(fā)展所決定的趨勢(shì)。在跨國(guó)企業(yè)最先興起的歐美等地,沒(méi)有認(rèn)識(shí)到跨文化管理的重要性,所以導(dǎo)致在跨國(guó)企業(yè)的管理中走了不少的彎路,甚至是為跨國(guó)企業(yè)的發(fā)展帶來(lái)了不少的困難。前車(chē)之鑒,防范于未然,這是我國(guó)跨國(guó)企業(yè)應(yīng)該覺(jué)醒的思想。不同文化、不同教育背景、不同民俗風(fēng)情的個(gè)體或團(tuán)體來(lái)到同一個(gè)空間工作、生活,在管理中需要充分考慮他們的文化差異性,多組織旅游考察、民俗風(fēng)情體驗(yàn)活動(dòng),盡量感受不同的文化,盡量體驗(yàn)不同的民俗風(fēng)情。多進(jìn)行出國(guó)或者到分公司學(xué)習(xí)考察,多學(xué)習(xí)不同的生活方式,不同的行為習(xí)慣,不同的企業(yè)文化。提升企業(yè)和員工之間的績(jī)效,避免由于文化差異而導(dǎo)致的阻礙跨國(guó)企業(yè)的持續(xù)發(fā)展。

一、我國(guó)跨國(guó)企業(yè)管理現(xiàn)狀

中國(guó)經(jīng)濟(jì)在飛速發(fā)展,特別是隨著WTO的加入,中國(guó)經(jīng)濟(jì)在世界范圍內(nèi)的發(fā)展更加迅速。越來(lái)越多的投資者感受到了中國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展速度,越來(lái)越多的投資者看到了中國(guó)在國(guó)際上的影響力,越來(lái)越多的投資者把目光瞄準(zhǔn)了中國(guó)龐大的市場(chǎng)。在中國(guó),越來(lái)越多的跨國(guó)企業(yè)在興起,越來(lái)越多的跨國(guó)企業(yè)選擇在中國(guó)落戶,越來(lái)越多的中國(guó)跨國(guó)企業(yè)選擇在海外投資。世界500強(qiáng)企業(yè)中,已經(jīng)有480多家企業(yè)落戶中國(guó),其中更有30多家企業(yè)區(qū)域總部設(shè)在中國(guó)。可以說(shuō),中國(guó)在國(guó)際市場(chǎng)上已經(jīng)極具影響力,在國(guó)際供應(yīng)鏈條中起著舉足輕重的作用,在今后的發(fā)展中,中國(guó)跨國(guó)企業(yè)的數(shù)量還會(huì)逐步上升。

二、我國(guó)跨國(guó)企業(yè)管理的問(wèn)題

雖然世界500強(qiáng)企業(yè)已經(jīng)有480多家進(jìn)入中國(guó),但是一個(gè)不容忽視的問(wèn)題是,這些企業(yè)中很多都是由于跨文化管理不善而阻礙了企業(yè)的發(fā)展壯大。在跨國(guó)企業(yè)中,當(dāng)不同的文化之間出現(xiàn)相互對(duì)立,甚至是相互排斥的時(shí)候,文化差異在跨國(guó)企業(yè)管理中的沖突就會(huì)凸顯。文化差異包括很多方面,比如教育背景不一樣,有的接受的是西方式的教育,有的接受的是東方的素質(zhì)教育;比如語(yǔ)言不通,在跨國(guó)企業(yè)中,語(yǔ)言不通是很常見(jiàn)的一個(gè)問(wèn)題,導(dǎo)致溝通存在問(wèn)題,交流困難,意見(jiàn)不能及時(shí)傳達(dá);比如民俗風(fēng)情不一樣,西方人的人情奔放,東方人的內(nèi)斂含蓄。這些差異性,都會(huì)為跨國(guó)企業(yè)的管理帶來(lái)問(wèn)題:(1)文化差異導(dǎo)致管理者和當(dāng)?shù)貑T工之間的和諧關(guān)系的不穩(wěn)定。 在文化差異下,管理者會(huì)出現(xiàn)不信任手下員工的心理,而手下的員工也會(huì)出現(xiàn)不完全接納上司的情緒。這就導(dǎo)致管理者和員工之間出現(xiàn)裂痕,不能達(dá)到高效的溝通,工作效率上大打折扣;(2)文化差異會(huì)導(dǎo)致企業(yè)內(nèi)部對(duì)市場(chǎng)的把握、看法不一致,從而喪失很多市場(chǎng)機(jī)遇,企業(yè)內(nèi)部銜接不夠,溝通不暢,反應(yīng)遲鈍,導(dǎo)致工作效率低下;(3)文化差異使企業(yè)內(nèi)部劃分地盤(pán),各自為陣,形成多個(gè)小勢(shì)力團(tuán)體,甚至拉幫結(jié)伙,搞內(nèi)部團(tuán)隊(duì)。這會(huì)大大的阻礙企業(yè)整體發(fā)展,特別是全球性的發(fā)展。

三、我國(guó)跨國(guó)企業(yè)管理的策略

基于文化差異,跨國(guó)企業(yè)在管理中應(yīng)該充分認(rèn)識(shí)和利用好不同的文化個(gè)體。在跨國(guó)企業(yè)的管理中,首先應(yīng)該識(shí)別文化差異。有專家指出,文化分為“正式規(guī)范”、“非正式規(guī)范”以及“技術(shù)規(guī)范”。正式規(guī)范指的是個(gè)體之間價(jià)值觀,人生觀的差異性,這是個(gè)體長(zhǎng)期形成的,不可能輕易的發(fā)生改變。非正式規(guī)范是指?jìng)€(gè)體之間民俗風(fēng)情,生活習(xí)慣等的不同,這在一定的時(shí)間相處下,相互影響、相互滲透,可以得到改變。技術(shù)規(guī)范則是指?jìng)€(gè)體之間技術(shù)、知識(shí)水平等的不同,這可以通過(guò)個(gè)體的不斷學(xué)習(xí)輕易的得到改變。不同的文化,其差異性不同,跨國(guó)企業(yè)管理者應(yīng)該首先識(shí)別不同的文化范疇,然后進(jìn)行有針對(duì)性的改善,達(dá)到管理的目的。其次,管理者應(yīng)該充分尊重文化差異,在跨國(guó)企業(yè)中,容許多種文化的同時(shí)存在,并且盡量營(yíng)造一個(gè)溫馨和諧的內(nèi)部氛圍。不同個(gè)體的文化差異已經(jīng)形成,特別是正式規(guī)范的文化,不可能輕易改變的存在,要尊重它的存在。管理者在尊重每一種文化的同時(shí),也需要讓個(gè)體明白,接受別人的文化很重要。當(dāng)每個(gè)個(gè)體都接受了別人的文化時(shí),文化差異也就不是一個(gè)問(wèn)題了。再次,塑立企業(yè)自己的文化。在跨國(guó)企業(yè)的管理中,塑立企業(yè)自己的文化,認(rèn)同個(gè)體文化同時(shí),要求個(gè)體學(xué)習(xí)企業(yè)文化,大家都向企業(yè)文化靠攏,達(dá)到整體協(xié)調(diào),和諧統(tǒng)一、高效的跨國(guó)企業(yè)管理目的。

總之,我國(guó)文化差異下跨國(guó)企業(yè)的管理,應(yīng)該積極思考,主動(dòng)找出文化差異為跨國(guó)企業(yè)管理帶來(lái)的問(wèn)題,有針對(duì)性的進(jìn)行解決。使文化差異下我國(guó)跨國(guó)企業(yè)管理規(guī)范化,使我國(guó)跨國(guó)企業(yè)持續(xù)、快速、健康發(fā)展。

參考文獻(xiàn):

[1]李博倫.基于文化差異對(duì)我國(guó)跨國(guó)企業(yè)管理的策略研究[J].社會(huì)科學(xué)論壇.2010(16):14.

[2]黃偉東,蔡建生.中外企業(yè)文化差異有幾多?[J].大經(jīng)貿(mào).2006(8):91.

篇(3)

【論文摘要】:人是企業(yè)最重要的資源,人事就是對(duì)員工的選擇和使用。因此新戰(zhàn)略與政策的實(shí)施往往要求新的人力資源管理重點(diǎn)以及對(duì)員工的不同使用。我在論文中對(duì)MNC在根據(jù)戰(zhàn)略需要招聘培訓(xùn)合適的員工時(shí)存在的問(wèn)題,進(jìn)行了詳盡的闡述、歸納和分析,并同時(shí)提出了具體的改進(jìn)措施。

一 出現(xiàn)的問(wèn)題

人是企業(yè)最重要的資源,人事就是對(duì)員工的選擇和使用。因此新戰(zhàn)略與政策的實(shí)施往往要求新的人力資源管理重點(diǎn)以及對(duì)員工的不同使用。哪么這就需要聘用有新技能的員工,解聘哪些技能不符合要求的員工。

MNC在根據(jù)戰(zhàn)略需要招聘培訓(xùn)合適的員工時(shí),由于其招聘的員工來(lái)自不同的國(guó)家,受到本國(guó)政治經(jīng)濟(jì)條件的限制、民族文化、以及有本國(guó)的價(jià)值觀,對(duì)事物的態(tài)度和好惡所左右,他們所提出的方案及做出的決策等都存在著差異化,這給大多數(shù)MNC完成長(zhǎng)期、全球目標(biāo)造成了困難。因此在這處理人事中常遇到以下問(wèn)題:

(一)因文化差異、習(xí)慣不同而導(dǎo)致的管理不善,人力資源管理成本的增加。

文化差異的確是一個(gè)最令人頭痛的變量,然而它又是一個(gè)最重要最不容忽視的變量。許多失誤就是因?yàn)閷?duì)這些差異缺乏全面的了解而造成的。下面舉一個(gè)簡(jiǎn)單的例子:海爾是中國(guó)一個(gè)比較有名氣的跨國(guó)公司,其標(biāo)志是兩個(gè)上半身沒(méi)穿衣服的兩兄弟,其產(chǎn)品在大部分國(guó)家是受歡迎的。但其產(chǎn)品卻在中東一些阿拉伯國(guó)家中遇到不少麻煩。其因是在阿拉伯國(guó)家中不允許出現(xiàn)沒(méi)有穿衣服的人物,這會(huì)被認(rèn)為是對(duì)人的不尊敬。所以在阿拉伯國(guó)家的婦女都是穿得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)的只留出兩面?zhèn)€眼睛。很顯然在選擇在中東阿拉伯國(guó)家的銷(xiāo)售負(fù)責(zé)人員就慎重些。

(二) 相關(guān)人員能力不足

MNC在實(shí)施新的戰(zhàn)略與政策時(shí),必須有著適合的人員萬(wàn)分和技能組合的強(qiáng)大的管理人員。除非在關(guān)鍵的職位上都已經(jīng)配置了有能力的人選,否則要實(shí)施新的戰(zhàn)略和政策是很困難的。因此如何來(lái)培訓(xùn)企業(yè)管理人員,提高其能力,這是MNC在處理人事中的國(guó)際問(wèn)題普遍存在的問(wèn)題。

(三) 用人不當(dāng)

古人去:“業(yè)術(shù)有專攻”。MNC在處理人事中應(yīng)當(dāng)全面了解和知曉這些人員的特點(diǎn)、強(qiáng)項(xiàng)、優(yōu)勢(shì)、劣勢(shì)等。如果MNC把一個(gè)適合做管理不適合做銷(xiāo)售的人員安排從事,到海外銷(xiāo)售工作,其后果可能是災(zāi)難性的。在中國(guó)就有一些公司把對(duì)文化毫不敏感的人用在海外敏感的管理和銷(xiāo)售的崗位上,造成了難以彌補(bǔ)的損失。

(四) 缺乏移情能力,存在感知差異

移情能力是指設(shè)身處地去考慮別人的想法、做法等。上面講過(guò)了因受文化差異、風(fēng)俗習(xí)慣的影響、人員之間存在對(duì)同一件事存在不同的感知。這也是MNC在處理人事中的比較棘手的問(wèn)題

(五) 其它可能出現(xiàn)的問(wèn)題

任何事物都是不斷變化,發(fā)展的,有很多問(wèn)題是潛在的但沒(méi)出馬上表現(xiàn)出來(lái)的。所以這也是MNC領(lǐng)導(dǎo)層難以處理的一個(gè)問(wèn)題。

二 對(duì)策

心上分析了MNC在處理人事中所遇到的國(guó)際問(wèn)題,哪么如何來(lái)解決以上的問(wèn)題?我覺(jué)得應(yīng)從以下幾方面來(lái)解決。

(一) MNC管理都者需要思考和理解文化差異及有可能導(dǎo)致的文化沖突。

MNC的管理人員到具有不同文化的東道國(guó)工作時(shí),往往會(huì)遇到很多困難,產(chǎn)生矛盾,從而影響了新戰(zhàn)略的制定與實(shí)施。因些在員工的選擇和使用上須謹(jǐn)慎。

(二) 建立有效的跨文化溝通機(jī)制。

要消除文化差異所導(dǎo)致的種種矛盾和沖突,必須發(fā)展有效的跨文化溝通。這是在承認(rèn)文化差異的基礎(chǔ)上通過(guò)各種渠道促進(jìn)不同文化的相互了解、理解和適應(yīng),跨文化溝通就當(dāng)是廣泛深入的。存在于不同民族文化、企業(yè)文化和個(gè)人素質(zhì)各層面之間。在跨文化溝通時(shí)應(yīng)盡量使用雙向溝通。雙向溝通的結(jié)果所得到的反饋可以幫助進(jìn)一步闡述雙方的意圖,有助于來(lái)自不同文化背景的住處作出完整和正確的傳遞和表達(dá)。

(三)恰當(dāng)運(yùn)用“文化移情”。

文化移情就要求人們?cè)O(shè)身處地考慮他國(guó)文化、擺脫自身的本文化的約束,并對(duì)他國(guó)文化采取較為完整的立場(chǎng)。文化移情也應(yīng)該遵循適度原則,即既不能移情不夠,又不能移情過(guò)度。文化移情的適度主要體現(xiàn)在知覺(jué)移情和交際移情這兩個(gè)方面的適度。要貫徹文化移情的適度原則,就必須堅(jiān)持文化平等性原則,反對(duì)民族文化中心主義,克服文化偏見(jiàn)和定勢(shì)等不正常的心態(tài),在跨文化交際裎中提高文化移情能力。

(四) 跨文化培訓(xùn)。

跨文化又叫交叉文化,是指具有兩種不同文化背景的群體之間的交互作用。跨文化培訓(xùn)可以使企業(yè)員工理解文化的差異,把握不同文化的特質(zhì),從而減輕可能的文化沖突;同時(shí),還可以維持組織內(nèi)良好穩(wěn)定的人際關(guān)系,保持企業(yè)內(nèi)信息流暢,另外,跨文化培訓(xùn)也可以使學(xué)員學(xué)會(huì)融合不同文化的方法,從而構(gòu)筑文化整合的基礎(chǔ)。對(duì)東道國(guó)員工的跨文化培訓(xùn),可以促進(jìn)東道國(guó)員工對(duì)企業(yè)經(jīng)營(yíng)理念及習(xí)慣做法的理解;對(duì)母公司外派員工的跨文化培訓(xùn),則可以使其在跨國(guó)經(jīng)營(yíng)過(guò)程中不斷克服在新環(huán)境中的新文化對(duì)自己原有文化的沖擊,以更好地適應(yīng)新環(huán)境和新文化的要求。

(五) 進(jìn)行跨文化整合

雖然有來(lái)自不同文化背景的人,在價(jià)值觀念、生活習(xí)慣、基本價(jià)值觀方面有所不同,但這些人如果天天在同一家公司,受工作場(chǎng)所同化的影響,也可以形成相同的文化,對(duì)來(lái)自不同的員工進(jìn)行文化整合。

(六) 實(shí)施本土化,招聘當(dāng)?shù)厝藛T。

在MNC實(shí)施對(duì)海外戰(zhàn)略與決策時(shí),可以考慮在當(dāng)?shù)卣衅府?dāng)?shù)厝藛T。其好處頗多:可以馬上崗?fù)度肷a(chǎn)中,公司也可以不用進(jìn)行跨文化的培訓(xùn),這樣可以減少公司的成本,提高效率。Microsoft公司前總裁鮑爾默對(duì)前Microsoft中國(guó)的總裁吳士宏講到,他之所以費(fèi)時(shí)一年,一定要找一個(gè)中國(guó)人作總經(jīng)理,是考慮到在中國(guó)長(zhǎng)期的發(fā)展戰(zhàn)略。本地人是真正了解中國(guó)的文化和市場(chǎng),能夠更有效地進(jìn)行長(zhǎng)期性行動(dòng)。

參考文獻(xiàn):

1.席酉民 主編 《跨國(guó)企業(yè)集團(tuán)管理》 機(jī)械工業(yè)出版社 2003年

2.劉景雄(美)著 《跨國(guó)經(jīng)營(yíng)失誤的案例》 山東人民出版社 2004年

篇(4)

論文摘要:本文闡述了管理者跨文化能力對(duì)企業(yè)跨文化管理成功的重要性,分析了影響管理者跨文化能力的因素,并從公司和管理者兩個(gè)角度分析研究了企業(yè)如何在招聘、培訓(xùn)和鍛造“合金”文化等過(guò)程中提高管理者跨文化能力。

企業(yè)文化很大程度上決定于其高層管理的文化能力。鞠永紅認(rèn)為經(jīng)理人沒(méi)有文化能力,或者文化能力不足,就會(huì)在競(jìng)爭(zhēng)中手足無(wú)措,在企業(yè)內(nèi)外矛盾中窮于應(yīng)付。楊超美認(rèn)為,一位企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)者組織處理跨文化挑戰(zhàn)的方式會(huì)直接關(guān)系到跨文化經(jīng)營(yíng)后的管理運(yùn)作,決定著企業(yè)的成敗。晏雄認(rèn)為,如何有效地進(jìn)行跨文化管理,特別是職業(yè)經(jīng)理人如何盡快提升跨文化管理能力,已經(jīng)成為我國(guó)企業(yè)國(guó)際化經(jīng)營(yíng)的一個(gè)重要課題。

在跨文化管理中,管理者必須意識(shí)到不同文化的特點(diǎn),進(jìn)行融合性的平衡管理,文化沖突才能得到適當(dāng)?shù)木徑狻?梢哉f(shuō),跨文化管理成功與否,很大程度上決定于高層管理人員的跨文化態(tài)度及其文化協(xié)調(diào)能力。

一、管理者跨文化能力分析

(一)跨文化能力的定義

孟凡臣認(rèn)為跨文化能力不僅表現(xiàn)為對(duì)不同文化知識(shí)的了解,而且表現(xiàn)在對(duì)不同思維模式、感知與行為模式的理解,以消除溝通方面的障礙,化解由于文化差異造成的沖突,處理國(guó)際環(huán)境中的復(fù)雜矛盾。

跨文化能力就是在自身一定的文化知識(shí)背景和自我監(jiān)控能力下,對(duì)異族文化有意識(shí)的鑒別、接受和適應(yīng)能力,在跨文化的管理中能夠控制和協(xié)調(diào)好不同文化人員之間的矛盾沖突的一種能力。跨文化能力是跨國(guó)經(jīng)營(yíng)管理者的一項(xiàng)重要能力。可以說(shuō)跨國(guó)企業(yè)的成功與否,跨文化管理者初期的跨文化行為起了決定性的作用。

(二)管理者跨文化能力的影響因素

許多跨國(guó)企業(yè)的并購(gòu)實(shí)踐證明,要實(shí)現(xiàn)企業(yè)成功的跨文化管理經(jīng)營(yíng),就需要一個(gè)“跨文化關(guān)鍵人物”。這個(gè)關(guān)鍵人物必須有這樣的能力:具備跨文化素質(zhì),能對(duì)跨文化管理做出重要影響。影響管理者跨文化能力的因素是多方面的:

管理者跨文化意識(shí)。如果一些經(jīng)理人本身對(duì)跨國(guó)公司母國(guó)文化與本文化之間存在的巨大差異認(rèn)識(shí)不足,準(zhǔn)備不夠,他們?cè)谄髽I(yè)管理活動(dòng)中,對(duì)于出現(xiàn)的跨文化矛盾就不敏感,進(jìn)而讓很多文化問(wèn)題進(jìn)一步擴(kuò)大化,影響企業(yè)經(jīng)營(yíng)管理。

管理者的文化偏見(jiàn)。有些跨文化管理沒(méi)辦法接納外來(lái)文化的同事,從一開(kāi)始的偏見(jiàn),慢慢的演化為文化沖突,彼此間的差異越來(lái)越凸顯。實(shí)際上,很多外來(lái)管理者帶有一種天生的文化優(yōu)越感,對(duì)各國(guó)的文化存在一些個(gè)人偏見(jiàn),這些偏見(jiàn)很可能會(huì)阻礙管理者進(jìn)行正常的管理活動(dòng)。所以一個(gè)成功的跨文化管理者必須端正自己對(duì)異己文化的態(tài)度,不能有文化偏見(jiàn)。

個(gè)性差異。不同國(guó)家民族的人會(huì)有不同的個(gè)性,例如美國(guó)人的大膽開(kāi)放和個(gè)人主義,日本人的保守和集體主義。如果一位美國(guó)的企業(yè)管理者領(lǐng)導(dǎo)一位日本員工,他們之間將產(chǎn)生巨大的溝通矛盾。個(gè)性的差異會(huì)導(dǎo)致兩國(guó)的管理者在一起共事的時(shí)候產(chǎn)生分歧,不能容忍彼此。

其他非文化的因素。包括:人們離信息源的遠(yuǎn)近會(huì)加重文化差異的程度,不同國(guó)家的管理者處在企業(yè)的不同崗位,有著身份地位的區(qū)別,對(duì)信息的了解程度就會(huì)有所不同;一定程度的信息不對(duì)稱,眾所周知,信息在常態(tài)下的分布是不對(duì)稱的,再加上文化差異的存在,人們對(duì)信息的搜集方式、認(rèn)識(shí)角度、表達(dá)以及對(duì)同一信息的反應(yīng)都會(huì)存在著差異。

二、管理者跨文化能力對(duì)企業(yè)跨國(guó)經(jīng)營(yíng)的影響

產(chǎn)生溝通障礙影響經(jīng)營(yíng)目標(biāo)的一致性。跨國(guó)企業(yè)內(nèi)部的經(jīng)營(yíng)目標(biāo)可能因?yàn)闇贤ǖ恼系K而不一致。由于文化背景的差異,價(jià)值觀和追求以及原來(lái)公司的文化差異使得上下級(jí)目標(biāo)很難一致,這樣管理者之間,管理者與員工之間的心不齊,肯定會(huì)引發(fā)很多矛盾。如果沒(méi)有跨文化管理者的跨文化行為來(lái)支持、促進(jìn)和調(diào)整,跨國(guó)公司的經(jīng)營(yíng)目標(biāo)就很難一致,嚴(yán)重的話,就會(huì)導(dǎo)致跨國(guó)經(jīng)營(yíng)活動(dòng)的失敗。

帶有文化偏見(jiàn)影響員工工作積極性。如果一個(gè)跨國(guó)企業(yè)的管理者跨文化能力偏弱,將會(huì)導(dǎo)致工作中引發(fā)很多的矛盾和沖突。管理者不知道或者沒(méi)能力很好協(xié)調(diào)好與管理者或者員工之間的沖突,會(huì)使得遇到問(wèn)題的員工心中存有不滿或怨憤,日積月累的話就會(huì)嚴(yán)重影響員工的工作積極性和工作效率。

影響合作經(jīng)營(yíng)的效果。跨文化溝通障礙將會(huì)嚴(yán)重影響公司的發(fā)展,很可能出現(xiàn)“合資不合作”的現(xiàn)象,管理者如果不能正確對(duì)待文化沖突,簡(jiǎn)單地憑感情處理相關(guān)事務(wù),就會(huì)產(chǎn)生很多誤會(huì),增加許多矛盾,使對(duì)立與沖突不斷劇烈。

三、提高管理者跨文化能力的策略

(一)公司角度

認(rèn)真挑選跨文化管理者。從公司的總體戰(zhàn)略來(lái)說(shuō),跨國(guó)企業(yè)在進(jìn)行跨國(guó)公司管理者的選擇時(shí)就應(yīng)當(dāng)充分的了解各國(guó)文化特色,盡量選擇那些能認(rèn)同企業(yè)和本土文化的管理者。在挑選人員時(shí)應(yīng)側(cè)重于考察人選能否承受異國(guó)文化的沖擊,考察其對(duì)不同文化的適應(yīng)和協(xié)調(diào)能力。 對(duì)跨文化管理者進(jìn)行文化培訓(xùn)。對(duì)管理者進(jìn)行跨文化的培訓(xùn)能使他們具有樹(shù)立文化差異意識(shí),使他們不僅能夠?qū)Ω段幕町悾揖邆湮幕舾行耘c跨文化溝通的技能,從而推動(dòng)企業(yè)中不同文化背景人員之間的協(xié)調(diào)與合作。通過(guò)一系列的跨文化培訓(xùn),使跨文化管理人員加深對(duì)跨文化的理解力和感知能力,并可以促進(jìn)他們將跨文化的意識(shí)融進(jìn)平時(shí)的各項(xiàng)管理活動(dòng)中。

重視非正式組織的文化。在任何企業(yè)中,尤其是跨文化經(jīng)營(yíng)的企業(yè),更是不可避免的存在這樣一些非正式組織:它們可以是很小的一個(gè)交際圈的人組成,各成員都有著共同的價(jià)值取向或者相同的處世原則。雖然它們沒(méi)有很正式的名稱和組織規(guī)模,但是必定能在公司中造成很大的影響。而且,一個(gè)企業(yè)甚至可以有多個(gè)非正式組織。它們的組織力量有時(shí)甚至是一些明確的規(guī)章制度和條例都沒(méi)法超越的,所以跨文化管理者必須有控制和引導(dǎo)這些非正式組織的能力,對(duì)組織中存在的文化差異不能采取強(qiáng)迫壓制的態(tài)度,必要時(shí)可以允許不同的文化氛圍存在于組織中。

(二)管理者自身角度

接受異己文化,培養(yǎng)跨文化意識(shí)。在企業(yè)的跨文化活動(dòng)中,必須是管理者能意識(shí)到的文化差異性,并針對(duì)這樣的差異性來(lái)推行不同的實(shí)施戰(zhàn)略。必須承認(rèn)和接受這種存在,而不是主觀回避。管理者應(yīng)該考慮如何讓彼此認(rèn)識(shí)到雙方的文化是在融合之中的,不同的文化是可以共存的。

加大文化敏感性,提高文化適應(yīng)力。因國(guó)籍、經(jīng)歷、價(jià)值觀等的不同,各國(guó)管理者對(duì)文化差異的感知能力和適應(yīng)能力是有區(qū)別的。在培養(yǎng)了一定的跨文化意識(shí)后,跨文化的管理者應(yīng)該主動(dòng)提高自身對(duì)異己文化的適應(yīng)能力,盡量避免因文化差異帶來(lái)的沖突,主動(dòng)引導(dǎo)部下去規(guī)避那些因文化差異而產(chǎn)生的內(nèi)部矛盾。

重視不同的文化氛圍,調(diào)整管理風(fēng)格。管理者對(duì)組織內(nèi)溝通氛圍有著極其重要的影響。管理者的風(fēng)格影響下屬及員工的態(tài)度和行為,使他們?cè)诠ぷ鞯臅r(shí)候不自覺(jué)的受到管理者言行及情緒的左右。管理者應(yīng)該根據(jù)不同的文化氛圍和不同的人員組合,努力地創(chuàng)造一種交互式的溝通氛圍,從而有力地促進(jìn)友好氛圍的產(chǎn)生。

建立共同經(jīng)營(yíng)觀,提高鍛造“合金文化”能力。不同國(guó)家的人在一起工作的時(shí)候會(huì)形成“混合文化”。這一企業(yè)有著不同處事方式的員工,他們有不同的語(yǔ)言習(xí)慣、生活習(xí)慣,甚至是工作習(xí)慣。勞倫特認(rèn)為,企業(yè)文化能保持并加大民族文化的差異,也就是說(shuō),在跨國(guó)公司工作的意大利人可能更意大利化,德國(guó)人更德國(guó)化、美國(guó)人則更美國(guó)化,而不是像許多人原先所預(yù)期的那樣跨國(guó)公司可能會(huì)使民族文化差異逐漸趨于縮小。

篇(5)

論文摘要:由于中西方的文化差異,旅游資料的翻譯所出現(xiàn)的問(wèn)題逐漸呈現(xiàn)出來(lái)。本文從信息資料的翻譯、英語(yǔ)公示語(yǔ)的翻譯、傳統(tǒng)小吃的翻譯、旅游景點(diǎn)的翻譯等方面,探討了跨文化信息在旅游文化翻譯中的重要性,并提出旅游文化信息翻譯的原則和方法.

旅游資料的翻譯是跨國(guó)界、跨文化、跨社會(huì)的宣傳活動(dòng)。翻譯工作者起著重要的作用。面臨各國(guó)文化與語(yǔ)言差異所帶來(lái)的各種困難。譯者需具備語(yǔ)言、社會(huì)文化、民俗、美學(xué)、心理學(xué)、市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)學(xué)、廣告原理等多方面的知識(shí)。目前,我國(guó)旅游資料的英譯仍存在很多問(wèn)題。表現(xiàn)在拼寫(xiě)語(yǔ)法錯(cuò)誤、濫用漢語(yǔ)拼音、文化信息處理不當(dāng)?shù)确矫妗?/p>

旅游資料是一種宣傳資料,其功能就是向讀者或游客介紹旅游目的地的地理歷史背景,引起游客參觀的興趣,達(dá)到傳播本地文化的目的。同時(shí),旅游資料中所蘊(yùn)涵的信息以文化為主,涉及文化的各個(gè)方面,極具獨(dú)特的中華民族特色。因此,翻譯旅游資料就是要把含有中國(guó)文化特色的信息轉(zhuǎn)換到譯文中,這才是旅游資料翻譯的重點(diǎn)所在。而中西方文化的差異卻給這種文化的轉(zhuǎn)換帶來(lái)了極大的困難。有的譯文讓外國(guó)游客不知所云,有的譯文的語(yǔ)法雜亂無(wú)章,錯(cuò)誤百出。有的譯者強(qiáng)行按中文的句法進(jìn)行翻譯。那就無(wú)法達(dá)到其英譯的目的——吸引游客。下面就旅游業(yè)相關(guān)的幾方面內(nèi)容進(jìn)行探討。

一、旅游廣告的翻譯

雖然旅游資料的翻譯應(yīng)該以讀者的文化為主,以譯文為重,但是外國(guó)游客感興趣的是旅游資料中與其不同的文化,因此在翻譯的過(guò)程中。譯者還應(yīng)在讀者接受范圍內(nèi)最大程度地保留原文的文化信息。如果譯文不作任何改變照直翻譯,不但令外國(guó)游客不知所云.而且會(huì)使其失去閱讀的興趣,達(dá)不到翻譯的目的。那么譯者應(yīng)適當(dāng)?shù)卦鰷p文化點(diǎn)來(lái)讓讀者更容易接受,所以采用刪減、釋義、類比、改譯等方法。

典故是旅游廣告中一種常見(jiàn)的文化現(xiàn)象,出自歷史事件、寓言、神話、傳說(shuō)、諺語(yǔ)、某些作品等。其特點(diǎn)是源遠(yuǎn)流長(zhǎng),富含較濃厚的民族色彩,因結(jié)構(gòu)固定,義在言外,已失去指稱意義,只有語(yǔ)用意義在直譯以后讀者無(wú)法理解典故含義時(shí),要對(duì)典故作適當(dāng)轉(zhuǎn)換。采取直譯加注其背景知識(shí)和解釋原文含義,避免損失其民族色彩形象性和聯(lián)想意義。意譯向譯文讀者忠實(shí)地轉(zhuǎn)達(dá)原文信息,有時(shí)要作適當(dāng)?shù)奈幕D(zhuǎn)換。如:“玉兔”為什么英譯成“MoonRabbit’’而不譯成“JadeRabbit”?會(huì)讓人誤認(rèn)為是玉做成的兔子。

二、旅游景點(diǎn)的翻譯

旅游景點(diǎn)的翻譯在旅游文化的介紹中起著非常重要的作用。要求譯者對(duì)景點(diǎn)的歷史文化背景進(jìn)行充分的學(xué)習(xí),還要實(shí)地考察,拉近外國(guó)游客與中國(guó)文化的距離,使他們產(chǎn)生親近感,激發(fā)他們的興趣。中國(guó)悠久歷史中有許多著名事件、英雄人物、典故傳奇等,旅游信息中經(jīng)常提到的許多風(fēng)景名勝往往與它們有關(guān)。不增加說(shuō)明,一般外國(guó)游客就無(wú)法理解。有時(shí)候在翻譯旅游資料中刪減是十分必要的,因?yàn)榇蠖鄶?shù)外國(guó)游客閱讀這些資料都是為了了解中國(guó)的風(fēng)土人情。

三、公示語(yǔ)的翻譯

隨著旅游業(yè)的發(fā)展,需要一個(gè)良好的國(guó)際語(yǔ)言環(huán)境。然而,當(dāng)海外游客來(lái)華發(fā)現(xiàn)“EntranceVisa”(憑票入內(nèi))、“FreePark”(收費(fèi)停車(chē)場(chǎng))、“TicketOficeFor”(補(bǔ)票處)、“OfLimits”(旅客止步)等非規(guī)范英譯的公示語(yǔ)時(shí),他們會(huì)明白嗎?在北京,各街道路1:3都設(shè)置了路街名牌,如“長(zhǎng)安街”。路牌上漢語(yǔ)“長(zhǎng)安街”置于漢語(yǔ)拼音“CHANG’ANJIE”之上組合共用。像這種路標(biāo)中國(guó)人只看漢字就一目了然。而海外旅游者不懂漢字。看了標(biāo)注的漢語(yǔ)拼音也不會(huì)明白“JIE”是什么意思。如能將拼音的“HANG’ANJIE”改用“AVE”或“AVENUE”豈不更恰當(dāng)?公示語(yǔ)的應(yīng)用功能特色公示語(yǔ)應(yīng)用于日常生活的方方面面.因此也直接影響到我們的生活.公示語(yǔ)應(yīng)用功能的不同直接導(dǎo)致英譯公示語(yǔ)的語(yǔ)言風(fēng)格、語(yǔ)氣的差異。

突出服務(wù)、指示功能的公示語(yǔ)廣泛應(yīng)用于旅游設(shè)施、旅游景點(diǎn)、旅游服務(wù)、商業(yè)設(shè)施、文化設(shè)施、衛(wèi)生設(shè)施、街區(qū)名稱、旅游信息咨詢等方面,如:IntenrationalDeparture(國(guó)際出發(fā)),InternetCafe(網(wǎng)吧),DrinkingWater(飲用水),ShoppingMall(購(gòu)物商城),Information(問(wèn)詢服務(wù)),CarRental(租車(chē)服務(wù))。突出提示、限制、強(qiáng)制功能的公示語(yǔ)廣泛應(yīng)用于公共交通、公共設(shè)施、緊急救援等方面,如:TurnRight(向右轉(zhuǎn)彎),Slow(減速行駛),NoParking(嚴(yán)禁停車(chē))。嚴(yán)格禁用生僻詞匯,英語(yǔ)公示語(yǔ)的詞匯選擇非常重視公眾化,嚴(yán)格避免使用生僻詞語(yǔ)、古語(yǔ)、俚語(yǔ)、術(shù)語(yǔ)。

四、飲食的翻譯

我國(guó)由于歷史和地域的不同.形成眾多菜系,翻譯時(shí)譯者應(yīng)充分考慮中西文化差異和原料成分及烹調(diào)方法等。如將“韭菜合子”譯成ChiveBox就會(huì)讓人費(fèi)解,可見(jiàn)譯者在翻譯菜單時(shí)對(duì)這種傳統(tǒng)小吃本身還不夠了解。應(yīng)該如何解決這個(gè)問(wèn)題呢?“dumpling”一詞所指不僅限于“餃子”。還可以指其它食品.如:粽子、水餃、鍋貼等,“蝦餃”可譯為ShirmpDumpling,“素菜鍋貼”可譯為VegetableDumpling。此類英譯名現(xiàn)已廣為接受,而韭菜合子的形狀與餃子相似,體積較大,看似扁平,dumpling-詞也可適用。綜合考慮韭菜合子的制作方式、制作原料,建議譯為FiredLeekDumplings。

篇(6)

論文關(guān)健詞:外資商企;本土化營(yíng)銷(xiāo);啟示

一、本土化營(yíng)銷(xiāo)理論研究綜述

當(dāng)企業(yè)從事跨國(guó)營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)時(shí),則會(huì)面臨標(biāo)準(zhǔn)化營(yíng)銷(xiāo)與本土化營(yíng)銷(xiāo)(或稱差異化營(yíng)銷(xiāo))戰(zhàn)略的選擇問(wèn)題。所謂本土化營(yíng)銷(xiāo)戰(zhàn)略是指為滿足各個(gè)地區(qū)市場(chǎng)的多樣化需求,跨國(guó)公司依據(jù)各國(guó)市場(chǎng)的差異化,設(shè)計(jì)、生產(chǎn)和銷(xiāo)售適合各地需要的產(chǎn)品和服務(wù),并有效地協(xié)調(diào)不同國(guó)家和地區(qū)的生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)活動(dòng)。本土化營(yíng)銷(xiāo)戰(zhàn)略的實(shí)施與標(biāo)準(zhǔn)化營(yíng)銷(xiāo)戰(zhàn)略截然相反,它首先非常重視市場(chǎng)細(xì)分,針對(duì)不同細(xì)分市場(chǎng)的顧客需要,研究、開(kāi)發(fā)和生產(chǎn)不同的產(chǎn)品;其次在廣告宣傳、品牌形象設(shè)計(jì)等營(yíng)銷(xiāo)策略方面,采用最適合當(dāng)?shù)仡櫩托枨蠛陀^念的廣告口號(hào)和品牌形象,并實(shí)施和完善區(qū)域性的產(chǎn)品定位。

目前,學(xué)術(shù)界對(duì)于跨國(guó)營(yíng)銷(xiāo)應(yīng)該采取標(biāo)準(zhǔn)化營(yíng)銷(xiāo)戰(zhàn)略或是本土化營(yíng)銷(xiāo)(或稱差異化營(yíng)銷(xiāo))戰(zhàn)略仍有爭(zhēng)論,但是支持本土化營(yíng)銷(xiāo)戰(zhàn)略的學(xué)者從市場(chǎng)的差異性出發(fā),提出了本土化營(yíng)銷(xiāo)戰(zhàn)略實(shí)施的必要性。他們認(rèn)為,用世界市場(chǎng)同質(zhì)化假設(shè)和規(guī)模經(jīng)濟(jì)理論來(lái)支持標(biāo)準(zhǔn)化觀點(diǎn)存在著一些重大的缺陷,并覺(jué)得采用完全的標(biāo)準(zhǔn)化戰(zhàn)略是“過(guò)于簡(jiǎn)單的方法”、“只是一個(gè)次優(yōu)解”,在實(shí)踐中是不可想象的。

Douglas and Wind從4個(gè)方面指出了標(biāo)準(zhǔn)化營(yíng)銷(xiāo)戰(zhàn)略的支持者Levitt(《市場(chǎng)全球化》的假設(shè)缺陷。第一,僅僅對(duì)一些產(chǎn)品存在具有相同或相似需求的全球細(xì)分市場(chǎng),而且這些全球細(xì)分市場(chǎng)往往是一個(gè)規(guī)模不大的市場(chǎng)。因此,這些同質(zhì)化的細(xì)分市場(chǎng)不能反映全球市場(chǎng)各類消費(fèi)者的需求,或者說(shuō),這些同質(zhì)化的細(xì)分市場(chǎng)不能代表全球市場(chǎng)。第二,由于所主張的標(biāo)準(zhǔn)化只注重于各國(guó)市場(chǎng)間的相似性,忽略各國(guó)市場(chǎng)間的差異性,而各國(guó)差異化的市場(chǎng)往往是能產(chǎn)生大量收益的市場(chǎng)。這樣采用標(biāo)準(zhǔn)化戰(zhàn)略就不能從各國(guó)大量差異化的細(xì)分市場(chǎng)中獲得收益。第三,Levitt觀點(diǎn)的一個(gè)隱含的假設(shè)是消費(fèi)者在購(gòu)買(mǎi)選擇時(shí)比起產(chǎn)品特征和設(shè)計(jì),更偏好低價(jià)格的產(chǎn)品。實(shí)際上,消費(fèi)者往往并不愿意拿產(chǎn)品的特征和設(shè)計(jì)與產(chǎn)品的價(jià)格做交換。第四,規(guī)模的經(jīng)濟(jì)性并不只靠生產(chǎn)系統(tǒng)的標(biāo)準(zhǔn)化來(lái)實(shí)現(xiàn)。最近在制造技術(shù)方面的進(jìn)步使得生產(chǎn)系統(tǒng)更加柔性化,從而使得多國(guó)籍企業(yè)能更有效地滿足各國(guó)差異化市場(chǎng)的需求。

Whitelock和Pimblett指出,從規(guī)模經(jīng)濟(jì)性出發(fā),專注于成本,以成本作為衡量標(biāo)準(zhǔn)化戰(zhàn)略的指標(biāo)反映出的是產(chǎn)品導(dǎo)向或生產(chǎn)導(dǎo)向,而不是營(yíng)銷(xiāo)導(dǎo)向。另外,通過(guò)標(biāo)準(zhǔn)化實(shí)現(xiàn)規(guī)模經(jīng)濟(jì)性,從而節(jié)約成本降低價(jià)格的做法,往往會(huì)促使其它企業(yè)采用價(jià)格競(jìng)爭(zhēng)的方式來(lái)應(yīng)對(duì),容易陷于惡性的價(jià)格競(jìng)爭(zhēng)之中。本土化營(yíng)銷(xiāo)戰(zhàn)略的支持者提出了支持本土化戰(zhàn)略的兩個(gè)理論,即細(xì)分和定位理論以及摩擦理論。

二、在華外資商企的本土化營(yíng)銷(xiāo)戰(zhàn)略

1.外資商企在中國(guó)的發(fā)展?fàn)顩r。總的來(lái)說(shuō),外資商企在中國(guó)的發(fā)展?fàn)顩r,可以分為改革開(kāi)放前期(1992年以前)、中國(guó)加人WTO以前(1992年一2001年)、中國(guó)加人WTO的前過(guò)渡期(2001年12月一2004年12月)、中國(guó)加人WTO的后過(guò)渡期(2004年12月至今)四個(gè)階段。

2.在華外資商企的本土化營(yíng)銷(xiāo)戰(zhàn)略。改革開(kāi)放至今,家樂(lè)福、麥當(dāng)勞、沃爾瑪?shù)韧赓Y商企在中國(guó)獲得了巨大的成功,這跟其在中國(guó)實(shí)行合適的本土化營(yíng)銷(xiāo)戰(zhàn)略有著很大的關(guān)系。縱觀其在中國(guó)實(shí)施的具體的營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng),可以歸納出外資商企在中國(guó)市場(chǎng)上實(shí)施的本土化營(yíng)銷(xiāo)戰(zhàn)略:

一是品牌本土化策略。外資商企進(jìn)人中國(guó)市場(chǎng)之時(shí)往往是高舉品牌大旗,將品牌本地化,使品牌富有本地化的氣息。從品牌名稱的設(shè)計(jì)到品牌形象代言人的挑選,從品牌宣傳主題到品牌的宣傳推廣等各方面都致力于與中國(guó)文化、社會(huì)習(xí)俗以及消費(fèi)者的價(jià)值觀念等相適應(yīng)。首先,品牌本地化應(yīng)該有一個(gè)中國(guó)化的名稱。如家樂(lè)福,這個(gè)品牌的中文翻譯就是品牌本地化的經(jīng)典之作。該譯名意音雙佳,讀起來(lái)瑯瑯上口,同時(shí)又融合了中國(guó)傳統(tǒng)的家庭觀念,符合了中國(guó)消費(fèi)者的心理需求。其次,在提高品牌知名度,進(jìn)行品牌推廣的活動(dòng)中,將國(guó)際化的知名品牌的人格化內(nèi)涵同中國(guó)消費(fèi)者心靈深處的自我形象訴求的心理定位相聯(lián)系。如麥德龍針對(duì)高消費(fèi)人群的品牌定位就是很好例子,該品牌迎合了中國(guó)消費(fèi)者的心理定位,蘊(yùn)含了強(qiáng)烈的身份、地位、財(cái)富的象征性價(jià)值,有效地提高了品牌的附加價(jià)值,樹(shù)立了品牌與眾不同的高貴品質(zhì),吸引了消費(fèi)者的購(gòu)買(mǎi)欲望。

二是產(chǎn)品本土化策略。沃倫·基根(Warren Keegan )把適應(yīng)于外國(guó)市場(chǎng)的產(chǎn)品和促銷(xiāo)的策略區(qū)分為五種:直接延伸、產(chǎn)品適應(yīng)、產(chǎn)品創(chuàng)新、傳播適應(yīng)、雙重適應(yīng)。

除了直接延伸策略之外,其它四種策略都可以看作是本土化營(yíng)銷(xiāo)戰(zhàn)略的實(shí)施。為追求最佳的國(guó)際經(jīng)營(yíng)效益,將生產(chǎn)制造中心遷移到中國(guó),利用當(dāng)?shù)氐馁Y源進(jìn)行生產(chǎn),以有效降低生產(chǎn)運(yùn)營(yíng)成本、銷(xiāo)售成本,是在華外資商企實(shí)施本土化營(yíng)銷(xiāo)戰(zhàn)略的直接體現(xiàn)。如沃爾瑪銷(xiāo)售的很多產(chǎn)品都在中國(guó)生產(chǎn),實(shí)現(xiàn)了本土化。產(chǎn)品研究開(kāi)發(fā)本土化是在產(chǎn)品設(shè)計(jì)上融合國(guó)際先進(jìn)技術(shù)和地方特色。要在中國(guó)市場(chǎng)打開(kāi)銷(xiāo)路,外資商企所提供的產(chǎn)品必須是符合當(dāng)?shù)叵M(fèi)者的人文情懷和消費(fèi)觀念的。可口可樂(lè)公司針對(duì)中國(guó)消費(fèi)者喜歡喝茶的習(xí)慣,開(kāi)發(fā)出具有濃郁東方口味的茶飲料茶研工坊。

三是人才本土化策略。人才本土化是指跨國(guó)公司在國(guó)外子公司的經(jīng)營(yíng)管理人員和專業(yè)技術(shù)人員主要由東道國(guó)當(dāng)?shù)厝藛T擔(dān)任。其最終階段就是實(shí)現(xiàn)員工的本土化,即全員本土化。如聯(lián)合利華中國(guó)區(qū)工作的外籍員工人數(shù)也已減少了80%,目前90%的高級(jí)管理職務(wù)已由中國(guó)人擔(dān)任。其次,外資商企在聘用中國(guó)員工時(shí)特別注重從高校中直接選聘,如沃爾瑪公司已成為中國(guó)很多大學(xué)生的理想工作單位,主要是因?yàn)檫@家公司每年都要從國(guó)內(nèi)名牌大學(xué)選聘優(yōu)秀畢業(yè)生到公工作,且許以優(yōu)厚的待遇和良好的職業(yè)生涯設(shè)計(jì)。

外資商企通過(guò)人才本土化策略首先有助于減少因文化差異所造成的經(jīng)營(yíng)管理上的矛盾和低效率。因?yàn)楹鲆暶褡逦幕町悾菍?dǎo)致跨國(guó)經(jīng)營(yíng)失敗的重要原因之一,而本土化的中國(guó)人擔(dān)任管理職責(zé),既精通中國(guó)國(guó)情,又有跨國(guó)經(jīng)營(yíng)的知識(shí),有助于形成適應(yīng)中國(guó)實(shí)際情況的跨國(guó)企業(yè)經(jīng)營(yíng)管理,可消除語(yǔ)言、習(xí)俗、文化等的障礙,為企業(yè)在中國(guó)的發(fā)展提供了很好的環(huán)境。其次,中國(guó)相對(duì)低廉的人力資源,有利于外資商企降低人力成本。中國(guó)是人均國(guó)民收人較低的國(guó)家之一,相對(duì)外方人員的工資來(lái)說(shuō),中國(guó)管理人員的工資要低很多。再次,人才本土化增強(qiáng)了外資商企的國(guó)際化形象,也有助于保持經(jīng)營(yíng)管理人員的相對(duì)穩(wěn)定。 四是分銷(xiāo)渠道本土化策略。選擇適當(dāng)?shù)姆咒N(xiāo)渠道是跨國(guó)公司面臨的一道難題,跨國(guó)公司一方面沒(méi)有自己的分銷(xiāo)渠道,另一方面又不熟悉當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)狀況,導(dǎo)致使用錯(cuò)誤的分銷(xiāo)體系從而致使產(chǎn)品無(wú)法有效傳輸,錯(cuò)失大好市場(chǎng)機(jī)會(huì)。分銷(xiāo)渠道要適應(yīng)當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)的分銷(xiāo)特色,并最大限度地促進(jìn)商品流通。在華的外資商企十分重視分銷(xiāo)渠道本土化的構(gòu)造,到目前為止,全球跨國(guó)公司500強(qiáng)尤其是消費(fèi)品領(lǐng)域的公司都已經(jīng)在中國(guó)建立了完善的分銷(xiāo)渠道網(wǎng)絡(luò)和分銷(xiāo)渠道管理體系,在分銷(xiāo)渠道領(lǐng)域取得了oo%的覆蓋率。外資商企根據(jù)公司所在行業(yè)、產(chǎn)品的特點(diǎn)、消費(fèi)者購(gòu)買(mǎi)行為特點(diǎn)和購(gòu)買(mǎi)模式以及競(jìng)爭(zhēng)態(tài)勢(shì)等因素,制定分銷(xiāo)渠道策略,選擇與經(jīng)銷(xiāo)商的合作方式,采用對(duì)經(jīng)銷(xiāo)商既制約又激勵(lì)的方法。如沃爾瑪公司在2002年,將全球采購(gòu)辦從香港遷到了深圳,10月又在上海成立采購(gòu)分部,在武漢也傳出將建物流中心。同時(shí)由于它宣稱不收“進(jìn)場(chǎng)費(fèi)”,更是在供貨商中贏得了良好的口碑和聲譽(yù)。這使得沃爾瑪公司與供貨商的親密合作關(guān)系,供應(yīng)鏈體系日益完善。

五是公共關(guān)系本土化策略。在華外資商企的公關(guān)本土化戰(zhàn)略主要表現(xiàn)在重視與政府的關(guān)系、回報(bào)社會(huì)兩個(gè)方面。首先,基于對(duì)中國(guó)國(guó)情的了解,在華外資商企特別重視中國(guó)政府在經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中的重要地位,由于政府對(duì)企業(yè),特別是跨國(guó)企業(yè),有著多方面的行為和利益的影響,因此,外資商企努力協(xié)調(diào)與政府的關(guān)系。除了及時(shí)了解和熟悉政府的各項(xiàng)政策法令,用法律法規(guī)規(guī)范企業(yè)的經(jīng)營(yíng)活動(dòng)外,還積極參加各種社會(huì)公益活動(dòng),以博取政府的信任和好感。例如,肯德基支持我國(guó)“希望工程”的建設(shè),得到了政府的認(rèn)可,樹(shù)立了良好的社會(huì)責(zé)任感。其次,外資商企的公共關(guān)系本土化的另一重點(diǎn)是回報(bào)社會(huì),塑造國(guó)良好公民的休秀形象。如強(qiáng)生在福建、陜西投資70余萬(wàn)元建立的數(shù)所希望小學(xué),極大地促進(jìn)了中國(guó)社會(huì)公眾對(duì)外資商企的信任感和認(rèn)同感。

六是廣告宣傳本土化策略。廣告宣傳本土化,這是引起消費(fèi)者心理共鳴的直接方式。由于各國(guó)文化背景之間的差異性、語(yǔ)言、廣告媒體、政府控制等都是影響廣告效果的制約因素,所以外資商企在華進(jìn)行廣告宣傳,在廣告策略上,從廣告模特的挑選、廣告訴求點(diǎn)的確定、主題詞的設(shè)計(jì)到媒體的選擇等都做到了本土化。如可口可樂(lè)公司在進(jìn)行產(chǎn)品廣告時(shí),選擇劉翔、潘瑋柏、張韶涵等體育、影視明星,迎合了國(guó)人的追星的心理需求。可口可樂(lè)產(chǎn)品包裝上印的中國(guó)人熟悉的阿福、麥當(dāng)勞里面身穿唐裝的吉祥物都融人了中國(guó)特色文化和體現(xiàn)中國(guó)人的情感訴求。

七是促銷(xiāo)本土化策略。促銷(xiāo)在營(yíng)銷(xiāo)的要素中最靈活多變,最具創(chuàng)意。外資商企在中國(guó)的本土化營(yíng)銷(xiāo)中,憑借其雄厚的資金、豐富的經(jīng)驗(yàn)、先進(jìn)的科技、高超的謀略、全球性的資源配置。

三、中國(guó)企業(yè)實(shí)施“走出去”戰(zhàn)略、開(kāi)拓營(yíng)銷(xiāo)創(chuàng)新的啟示

企業(yè)跨國(guó)營(yíng)銷(xiāo)究竟是應(yīng)采取標(biāo)準(zhǔn)化營(yíng)銷(xiāo)戰(zhàn)略還是采取本土化營(yíng)銷(xiāo)戰(zhàn)略從理論上都有相關(guān)的理論依據(jù)支持,但是對(duì)于企業(yè)來(lái)說(shuō),面臨不同的市場(chǎng)環(huán)境應(yīng)恰當(dāng)?shù)倪x擇符合市場(chǎng)需求的營(yíng)銷(xiāo)戰(zhàn)略,才是市場(chǎng)致勝的關(guān)鍵因素。外資商企從中國(guó)實(shí)際的市場(chǎng)環(huán)境出發(fā),通過(guò)對(duì)中外市場(chǎng)差異性的分析研究,從品牌、人才、產(chǎn)品、分銷(xiāo)渠道、促銷(xiāo)、廣告宣傳、公關(guān)等方面在中國(guó)市場(chǎng)實(shí)施本土化營(yíng)銷(xiāo)戰(zhàn)略,是其在中國(guó)市場(chǎng)上獲勝的重要條件之一。這為中國(guó)企業(yè)“走出去”,在全球各地搞好營(yíng)銷(xiāo)提供了有益的啟示:

1.慎重選擇標(biāo)準(zhǔn)化戰(zhàn)略和本土化戰(zhàn)略。面對(duì)遠(yuǎn)比國(guó)內(nèi)市場(chǎng)復(fù)雜的全球市場(chǎng),對(duì)標(biāo)準(zhǔn)化戰(zhàn)略或差異化戰(zhàn)略的選擇是企業(yè)的一大難題。面臨不同的市場(chǎng),從產(chǎn)品的角度來(lái)說(shuō),一般而言,對(duì)社會(huì)地位和文化差異不敏感的大眾化、廉價(jià)產(chǎn)品容易實(shí)行標(biāo)準(zhǔn)化;而服務(wù)于極少數(shù)社會(huì)精英的奢侈品,如Tiffany珠寶、勞力士手表,通常也可以被標(biāo)準(zhǔn)化;此外對(duì)于代表國(guó)家形象、地方特色和民族文化的產(chǎn)品,標(biāo)準(zhǔn)化有助于借助國(guó)家形象和民族特色進(jìn)行推銷(xiāo),使之在海外市場(chǎng)具有獨(dú)特的含義,如美國(guó)萬(wàn)寶路香煙、綠箭口香搪,還有具有中國(guó)情調(diào)的絲綢、瓷器、功夫鞋等。

從消費(fèi)者方面來(lái)說(shuō),青少年和國(guó)際旅行者是全球標(biāo)準(zhǔn)化營(yíng)銷(xiāo)的主要目標(biāo)群體。其消費(fèi)品,如印有英語(yǔ)格言的T恤衫、吉列剃刀、柯達(dá)膠卷等也更多地采用標(biāo)準(zhǔn)化。與此相反,針對(duì)那些文化規(guī)范已根深蒂固的中老年所使用的產(chǎn)品,尤其是受文化傳統(tǒng)影響大的消費(fèi)項(xiàng)目,如服裝、食品等則傾向于使用差異化的策略,而使用條件(包括氣候條件、使用習(xí)慣等)、技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、政策規(guī)定、收人水平的不同也使得一些工業(yè)制成品無(wú)法標(biāo)準(zhǔn)化。

所以,中國(guó)企業(yè)在進(jìn)行國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)時(shí),就要針對(duì)當(dāng)?shù)刈陨懋a(chǎn)品的特性、目標(biāo)消費(fèi)群的構(gòu)成、消費(fèi)特征以及當(dāng)?shù)氐奈幕蛩貋?lái)合理選擇標(biāo)準(zhǔn)化戰(zhàn)略或差異化戰(zhàn)略。

2。有效的跨文化溝通。不同的國(guó)家、民族有著不同的文化背景,文化因素已成為影響企業(yè)跨國(guó)經(jīng)營(yíng)的重要因素。文化差異導(dǎo)致了文化沖突,即不同形態(tài)的文化或者文化要素之間相互對(duì)立,相互排斥的過(guò)程,它包括跨國(guó)企業(yè)在他國(guó)經(jīng)營(yíng)時(shí)與東道國(guó)的文化觀念不同而產(chǎn)生的沖突,又包括企業(yè)內(nèi)部由于員工分屬不同文化背景的國(guó)家而產(chǎn)生的沖突。跨越國(guó)界的營(yíng)銷(xiāo)活動(dòng)必然導(dǎo)致跨文化的協(xié)同問(wèn)題,在華外資商企通過(guò)實(shí)施本土化的人才策略、文化策略,實(shí)現(xiàn)了與中國(guó)有效的跨文化溝通。因此,中國(guó)企業(yè)進(jìn)行跨國(guó)營(yíng)銷(xiāo)時(shí),也應(yīng)充分了解當(dāng)?shù)氐奈幕尘埃ㄟ^(guò)本土化的人才、文化策略,來(lái)實(shí)現(xiàn)有效的跨文化溝通,消除管理者與被管理者之間的溝通障礙,避免跨文化管理可能導(dǎo)致的沖突和決策失誤。

篇(7)

關(guān)鍵詞:翻譯跨文化交流旅游經(jīng)濟(jì)旅游資料旅游文化

隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,跨文化交流日趨頻繁。論文百事通古老神秘的中國(guó)文化每年都吸引著大批的外國(guó)游客到中國(guó)旅游,帶動(dòng)了我國(guó)旅游經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。而旅游資料的翻譯也就成了旅游文化交流中的一個(gè)重要環(huán)節(jié)。旅游資料的翻譯是跨國(guó)界、跨文化、跨社會(huì)的宣傳活動(dòng)。翻譯工作者起著舉足輕重的作用,同時(shí)又面臨各國(guó)文化與語(yǔ)言差異所帶來(lái)的各種困難。譯者需具備語(yǔ)言、社會(huì)文化、民俗、美學(xué)、心理學(xué)、市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)學(xué)、廣告原理等多方面的知識(shí)。目前,我國(guó)旅游資料的英譯情況仍存在很多問(wèn)題。表現(xiàn)在以下幾點(diǎn):拼寫(xiě)語(yǔ)法錯(cuò)誤;措辭不當(dāng);濫用漢語(yǔ)拼音(中式英語(yǔ));文化信息處理不當(dāng)?shù)鹊取?/p>

旅游資料是一種宣傳資料,其功能就是向讀者亦即游客介紹旅游目的地的地理歷史背景,文化特色,引起游客參觀的興趣,達(dá)到傳播本地文化的目的。同時(shí),旅游資料中所蘊(yùn)涵的信息以文化為主,涉及文化的各個(gè)方面,從歷史考古到風(fēng)土人情,無(wú)所不有,極具獨(dú)特的中華民族特色。因此,翻譯旅游資料就是要把含有中國(guó)文化特色的信息轉(zhuǎn)換到譯文中,這才是旅游資料翻譯的重點(diǎn)所在,而中西方文化的差異卻給這種文化的轉(zhuǎn)換帶來(lái)極大的困難。有的譯文讓外國(guó)游客不知所云,有的譯文的語(yǔ)法雜亂無(wú)章,錯(cuò)誤百出。有的譯者強(qiáng)行按中文的句法進(jìn)行翻譯。那就無(wú)法達(dá)到其英譯的目的——吸引游客。比如用hangfootbuilding來(lái)翻譯吊腳樓讓人無(wú)法想象這究竟是個(gè)什么樣的建筑物。下面就旅游業(yè)相關(guān)的幾方面內(nèi)容進(jìn)行探討。

旅游資料的翻譯

雖然旅游資料的翻譯應(yīng)該以讀者的文化為主,以譯文為重,但是外國(guó)游客感興趣的是旅游資料中與其不同的文化,因此在翻譯的過(guò)程中還應(yīng)在讀者接受范圍內(nèi)最大程度保留原文的文化信息。如果譯文不作任何改變照直翻譯,不但令外國(guó)游客不知何意,而且還會(huì)失去閱讀的興趣,達(dá)不到翻譯的目的。那么譯者應(yīng)適當(dāng)?shù)卦鰷p文化點(diǎn)來(lái)讓讀者更容易接受,所以采用刪減、釋義、類比、改譯等方法。

典故是旅游資料中一種常見(jiàn)的文化現(xiàn)象,出自歷史事件、寓言、神話、傳說(shuō)、諺語(yǔ)、某些作品等。其特點(diǎn)是源遠(yuǎn)流長(zhǎng),富含較濃厚的民族色彩,因結(jié)構(gòu)固定,義在言外,已失去指稱意義,只有語(yǔ)用意義,在直譯以后讀者無(wú)法理解典故含義時(shí),要對(duì)典故作適當(dāng)轉(zhuǎn)換。采取直譯加注其背景知識(shí)和解釋原文含義,避免損失其民族色彩形象性和聯(lián)想意義。意譯向譯文讀者忠實(shí)地轉(zhuǎn)達(dá)原文信息,有時(shí)要作適當(dāng)?shù)奈幕D(zhuǎn)換。如:“玉兔”為什么英譯成“MoonRabbit”而不譯成“JadeRabbit”?讓人誤認(rèn)為是玉做成的兔子。

旅游景點(diǎn)的翻譯

旅游景點(diǎn)的翻譯在旅游文化的介紹中起著非常重要的作用。要求譯者對(duì)景點(diǎn)的歷史文化背景進(jìn)行充分的學(xué)習(xí),有條件的最好作實(shí)事求是的實(shí)地考察。想辦法拉近外國(guó)游客與中國(guó)文化的距離,使他們產(chǎn)生親近感,激發(fā)他們的游興。中國(guó)悠久歷史中有許多著名事件,英雄人物,典故傳奇等,旅游資料中經(jīng)常提到的許多風(fēng)景名勝往往與他們有關(guān)。不增加說(shuō)明,一般外國(guó)游客就無(wú)法理解。有時(shí)候在翻譯旅游資料中刪減是十分必要的。因?yàn)榇蠖鄶?shù)外國(guó)游客閱讀這些資料都是為了了解中國(guó)的風(fēng)土人情,增加一些旅游興趣。

值得一提的就是漢語(yǔ)中一詞多義的現(xiàn)象,在翻譯選詞時(shí)更應(yīng)該慎重。比如說(shuō)“樓”在英語(yǔ)中有許多個(gè)對(duì)應(yīng)語(yǔ),并不是可以隨便調(diào)用的。浩然樓譯為HaoranMansion,是因?yàn)檫@是一座公館大樓式的建筑,岳陽(yáng)樓譯為YueyangTower,因?yàn)槠湫螤铑愃扑彀查T(mén)城樓是眾所周知的類似檢閱臺(tái)、主席臺(tái)的建筑,故譯為theTianAnMenRostrum。

飲食文化的翻譯

我國(guó)由于歷史和地域的不同,形成眾多菜系,在翻譯時(shí)充分考慮它的中、西文化差異、其原料成份及烹調(diào)方法等。如將韭菜合子譯成ChiveBox就會(huì)讓人費(fèi)解,何為“ChiveBox”?看到“盒子”就直接對(duì)應(yīng)了“box”?可見(jiàn)譯者在翻譯菜單時(shí)對(duì)這種傳統(tǒng)小吃本身還不夠了解。應(yīng)該如何解決這個(gè)問(wèn)題呢?筆者不禁想到了“dumpling”一詞,其所指不僅限于“餃子”,還可以指其它食品,如:粽子、水餃、鍋貼等,蝦餃可譯為ShrimpDumpling,素菜鍋貼可譯為VegebrDump1ing。此類英譯名現(xiàn)已廣為接受,而韭菜合子的形狀與餃子相似,體積較大,看似扁平,dumpling一詞也可適用。綜合考慮韭菜合子的制作方式,制作原料,筆者建議譯為FriedLeekDumplings。

在對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)飲食文化的翻譯時(shí),可采用直譯:烹飪方法+原料名,如:清蒸桂魚(yú)SteamedMandarinFish、回鍋肉Twice-cookedPork、燉牛肉StewedBeef。音譯+意譯:麻婆豆腐BeanCurdSichuanStyle、西苑飯店XiyuanHotel。意譯:紅燒獅子頭BraisedMetBallswithBrawnSauce、棕子Pyramid-shapedDumpling。論文百事通

公示語(yǔ)的翻譯

改革開(kāi)放以來(lái),我國(guó)的國(guó)際化語(yǔ)言環(huán)境得到明顯改善。舉辦奧運(yùn)會(huì)、世博會(huì)都需要良好的國(guó)際化語(yǔ)言環(huán)境。然而,當(dāng)海外旅游者來(lái)華發(fā)現(xiàn)“EntranceVisa”(憑票入內(nèi))、“FeePark”(收費(fèi)停車(chē)場(chǎng))、“TicketOfficeFor”(補(bǔ)票處),OffLimits(旅客止步)等非規(guī)范英譯的公示語(yǔ)時(shí)又會(huì)作何感想呢?在北京,各街道路口都設(shè)置了路街名牌,如“長(zhǎng)安街”。路牌上漢語(yǔ)“長(zhǎng)安街”置于漢語(yǔ)拼音“CHANG''''ANJIE”之上組合共用。像這種路標(biāo)中國(guó)人只看漢字就一目了然,而無(wú)看拼音的必要;海外旅游者不懂漢字,看了標(biāo)注的漢語(yǔ)拼音也不會(huì)明白這“JIE”意味著什么。如能將拼音CHANG''''ANJIE的“JIE”改用“AVE”或“AVENUE”豈不更恰當(dāng)。公示語(yǔ)的應(yīng)用功能特色公示語(yǔ)應(yīng)用于日常生活的方方面面,因此也直接影響到我們生活的方方面面。公示語(yǔ)應(yīng)用功能的不同直接導(dǎo)致英譯公示語(yǔ)的語(yǔ)言風(fēng)格、語(yǔ)氣的差異。新晨

突出服務(wù)、指示功能的公示語(yǔ)廣泛應(yīng)用于旅游設(shè)施、旅游景點(diǎn)、旅游服務(wù)、商業(yè)設(shè)施、文化設(shè)施、衛(wèi)生設(shè)施、街區(qū)名稱、旅游信息咨詢等方面,如:InternationalDeparture國(guó)際出發(fā)、InternetCafe網(wǎng)吧、DrinkingWater飲用水、ShoppingMall購(gòu)物商城、Information問(wèn)詢服務(wù)、CarRental租車(chē)服務(wù)。突出提示、限制、強(qiáng)制功能的公示語(yǔ)廣泛應(yīng)用于公共交通、公共設(shè)施、緊急救援等方面,如:TurnRight向右轉(zhuǎn)彎、Slow減速行駛、NoParking嚴(yán)禁停車(chē)。嚴(yán)格禁用生僻詞匯,英語(yǔ)公示語(yǔ)的詞匯選擇非常重視公眾化,嚴(yán)格避免使用生僻詞語(yǔ)、古語(yǔ)、俚語(yǔ)、術(shù)語(yǔ)。

公示語(yǔ)的漢英翻譯必須在漢英兩種文化中對(duì)相同使用場(chǎng)合的具有相同功能的公示語(yǔ)進(jìn)行一對(duì)一的漢英對(duì)譯。一些具有中國(guó)本土意義的公示信息經(jīng)確認(rèn)實(shí)有必要保留,在暫時(shí)無(wú)法找到對(duì)應(yīng)譯法的情況下應(yīng)當(dāng)參照實(shí)際功能需要選擇適宜形式風(fēng)格進(jìn)行試譯,然后在部分海外旅游者中進(jìn)行檢驗(yàn)。在確認(rèn)不會(huì)產(chǎn)生任何誤解的情況下才可廣泛應(yīng)用。

總之,中國(guó)要實(shí)現(xiàn)在2020年成為世界第一大旅游目的地國(guó)家的目標(biāo),必須重視旅游英語(yǔ)翻譯的作用。分析其中、西語(yǔ)言文化差異,靈活運(yùn)用各種翻譯技巧,恰當(dāng)翻譯旅游資料,注重語(yǔ)言文化上的差異。旅游英語(yǔ)翻譯得好,會(huì)喚起外國(guó)游客心中的美感和向往,有助于他們領(lǐng)略華夏千古文明的醇厚魅力,譯得不好,則會(huì)破壞游客的興致,影響我國(guó)旅游事業(yè)的持續(xù)發(fā)展。

參考文獻(xiàn):

1.張維友.英語(yǔ)詞匯學(xué)[M].北京外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000

主站蜘蛛池模板: 亚洲熟妇少妇任你躁在线观看无码| 亚洲久热无码av中文字幕| 日本高清视频wwww色| 久久黄色网站| 中文成人无字幕乱码精品区| а∨天堂一区一本到| 最近2019中文字幕一页二页| 老师露出两个奶球让我吃奶头 | 无码色av一二区在线播放| 毛片tv网站无套内射tv网站| 亚洲av无码之国产精品| 天天爽夜夜爽夜夜爽精品视频| 国产在线精品一区二区| 久久精品国产色蜜蜜麻豆| 大陆极品少妇内射aaaaaa| 亚洲av午夜福利精品一区| 国产精品无码电影在线观看| 亚洲精品国产综合久久久久紧| 午夜dv内射一区二区| 波多野结衣中文字幕久久| 自拍日韩亚洲一区在线| 国产精品9999久久久久| 亚洲色丰满少妇高潮18p| 成全高清在线播放电视剧| 国产免费av片无码永久免费| 欲香欲色天天综合和网| 亚洲精品人成无码中文毛片| 亚洲国产精品毛片av不卡在线 | 四虎影视在线影院在线观看| 97一期涩涩97片久久久久久久| 国产探花在线精品一区二区| 国产高清中文手机在线观看| 欧美午夜精品一区二区蜜桃| 强开小婷嫩苞又嫩又紧视频| 冲田杏梨av一区二区三区| 中国丰满人妻videoshd | 夜爽8888视频在线观看| 亚洲日韩av无码中文字幕美国| 宅女午夜福利免费视频| 激情国产av做激情国产爱| 99riav国产精品视频|